《老友记:第2季18,19集》—2018年完成的第1,2个英语影视剧集

拖了很久没写。

Eddie让我起了很久以前,在开发区泰达图书馆和南开那里遇到的一个女神经病。。。人要是遇到这种表面很正常,实际上有问题的神经病还是挺恐怖的。不同于影片里的Eddie健忘症外加一些狂躁症,那个女的是迫害妄想症,认为周围的人都想伤害自己。她在你面前时夸奖你,表现的弱弱需要保护的样子,博求怜悯,但是却贬低一切不在场的其他人,说其他人怎么想害他对她不好,然后编造一个自己信以为真的故事,自己就是其中的迫害者,而我有幸成为了这个故事里女主角的男友,但又不知在何时为何事和她分手了。同理在别人面前她也会这么贬低你。后来我们几个朋友聊起她一通气发现她不正常。还好我这个人一直比较奇怪,不喜欢别人的夸奖,倒是喜欢和人思想对立,就一开始不喜欢这人。

这个女的还是几个孩子的家庭英语教师,我们挺替那些孩子心里健康担心的。她还会说孩子的不好,孩子父母怎么怎么不好之类的。。。我一般就赶紧闪人

所以生活中,对于非同事,小心为好。毕竟同事还互相了解些。像我这种搭讪的,真的留个心眼比较好,所以也对那些敢于认识陌生人的姑娘,觉得她们内心是强大的,安全感是强大的。

第二季第18集:The One Where Dr. Remore Dies

  • EDDIE: That’s very thoughtful of you. 评:你想的很周到
  • RICHARD: That’s it? That’s the giant number you were afraid to tell me? MONICA: Well yeah. RICHARD: Well, that’s not bad at all. I mean, you had me thinkin it was like a fleet. 评:Monica让男友以为她前男友数量是一个fleet,一个队伍
  • MONICA: And, well, don’t you have a lot of wild oats to sew? Or is that what you’re doing with me? Oh my God, am I an oat? 评:wild oats可以理解为在外面乱搞,到处寻花问柳
  • RACHEL: Rock-paper-scissors? 评:剪刀石头布
  • 这一集的Eddie我觉得很帅,口音也明显不是英国或者美国人,口音很乖,开始也听不清,学了几遍以后感觉适应了,这就是老友记的好处吧,什么口音都能遇到。

    第二季第19集:The One Where Eddie Won’t Go

  • MONICA: Wow, for a guy who’s recently lost his job, you’re in an awfully good mood.
  • ESTELLE: Things change, roll with em. 评:事情在变,你要去适应它
  • it’s like takin’ a step backwards. 这好像退步了
  • MONICA: You go girl. 评:继续,按自己的方式继续
  • RACHEL: Yes, my wind. How do you expect me to grow if you won’t let me blow? 评:这个是个黄色幽默了,blow在这里双关语,Rachel想指blow wind,结果让Ross理解成了吹箫。
  • RACHEL: Ok, I just, I just really need to be with myself right now. 评:我想自己静一静
  • EDDIE: I uh, I gotta tell you man, I mean, that’s uh, it’s kinda out of the blue, I mean don’t you think? 评:out of the blue,出乎意料的。另外,晴天霹雳:a bolt from the blue
  • JOEY: Uhhh, I was an impulse buyer, near the register. 评:impulse buyer冲动消费者
  • I’m sorry, I’m terriably sorry. 非常抱歉
  • 话说Eddie的女友真的很漂亮,乖乖女的形象,我喜欢

老友记学习方法如下:

  • 找出一集,不看字幕看完这一集,字幕是必须删除;
  • 不看字幕看完一遍后,打开英文剧本解说,完整看一遍,记笔记。有些地方不会的该放弃就放弃;
  • 跟着英文字幕边看边跟读一遍。只能有英文字幕;
  • 无解说的原版本剧本看一遍。
  • 删除字幕再看一遍,同时跟读或复述好的句子。

博客地址:leiyin.info,文章如欲转载请附上博客地址或原文链接,谢谢。

博客二维码地址

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注